TRỞ VỀ TỪ QUÁ KHỨ - TÌM HIỂU CUỐN NGỤC TRUNG NHẬT KÝ

bài xích hát nhat ky do ca sĩ Trung Quan, Nguyen Ha, Ai Phuong, Hoa Minzy, Hoai Lam nằm trong thể nhiều loại The Loai Khac. Search loi bai hat nhat ky - Trung Quan, Nguyen Ha, Ai Phuong, Hoa Minzy, Hoai Lam ngay lập tức trên Nhaccuatui. Nghe bài xích hát Nhật Ký rất chất lượng 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Nhật Ký vì ca sĩ Trung Quân, Nguyên Hà, Ái Phương, V.A thể hiện, ở trong thể loại Thể các loại Khác. Các chúng ta có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát nhat ky mp3, playlist/album, MV/Video nhat ky miễn phí tại Nhac
Cua
Tui.com.
*
Sao chép

gồm ai kia từng nói ngày lòng mình nhức nhất trời đang đỏ cơn mưa nhưng thỉnh thoảng chẳng bắt buộc ngày ta đau lòng tốt nhất cũng chẳng cần ngày gì quan trọng đặc biệt nhất chỉ là một ngày mà lại thưởng mức độ trong ta trở đề xuất chông chênh nghịch vơi đến lạ đời không bi thảm không vui đầy đủ thứ vẫn thế bao quanh vẫn vậy bên cạnh kia vẫn gắng và chỉ có duy độc nhất vô nhị nỗi lưu giữ em sẽ mãi ngự trị trong anh em vẫn rứa vẫn thinh lặng với đời đẹp tựa như những ngày không tồn tại anh chỉ không giống là cuối hằng ngày dài em thường viết mang lại anh một bức thư và thậm chí là đã cố kỉnh ra cuốn sổ sản phẩm hai rồi đấy em nghĩ là anh đã và đang đọc được vài ba trang cơ mà rồi lại chẳng hiểu tiếp đúng không nào tại mọi ngày vui anh lại ít ảm đạm viết chỉ phần lớn ngày bi đát thì anh mới lại sở hữu thưvà anh biết cơ hội em ngủ rồi đấyem sẽ cuộn quanh tròn như bé mèo gặp gỡ nắng đùa vơi và cô đơn nhưng lại chẳng buộc phải gì cả trừ anh cuộc sống đời thường chẳng thể làm khó khăn em trừ số đông lúc nhưng trái tim lục đục đẩy lên kí ức về anh như là 1 trong những thói thân quen khó bỏ chắc anh đang lật đật cười cho rằng em lẩn thẩn quánhưng mà lại anh biết không tình ái đầu tưởng như thể non ngốc tưởng như có thể mất tích sau vài ngăn của cuộc đời và sẽ tan biến đổi như mây trời khi nó lại là cánh tro tàn phủ một lớp kí ức bụi bặm bụi bờ bám chặc vào trái tim em nó khía cạnh nhiên gõ cửa ngõ và mở toan lốt thương để khiến em không lành nhớ về vượt khứ ghi nhớ về chiếc ngày nhưng mà mình không thể giữ được nhauanh tất cả biết không bọn họ đã như nhì kẻ đần mặt mang đến tình yêu thương vẫn ở đó mãi mãi là bài bác ca nhưng chẳng lúc nào hết mang đến cuối đời điều dại khờ nhất của một cô gái đa tình là đặt trái tim nhằm mục đích chỗ là bỏ mặc đúng sai để hy sinh gặp được anh dẫu vậy kỳ kỳ lạ là dù là phải sở hữu trong mình biết khi nào khó nhỏ tuổi nhưng trái tim em vẫn cứ nuốt chặt tình thương với anh sinh sống lại tín đồ ta nói yêu thương một tín đồ thì không sai tuy vậy dành cả tuổi xuân của mình cho một bạn dẫu biết đã chẳng tiếp cận đâu thì nhất mực sai là sai hoàn toàn nhưng em ơi ngay lúc này đây khi anh rễu tung trở trong tương lai một ngày nhiều năm lặng thinh khi trận mưa đã mang đi toàn bộ mọi thứ và trái tim trơ chọi của anh ấy thắm đẫm tất toàn quốc mắt với gào thét lên chỉ toàn ngày trống vắng tanh của ngày không tồn tại em nhưng dù có đang chênh choáng vì những nát chảy thì anh vẫn đang ở lại tình cảm nàyvẫn sẽ bao bọc lấy hình trơn em với tất cả đắm say cùng ngọt ngào chỉ giành riêng cho em chỉ 1 mình em

Trang chủ
Thế giới
Việt Nam
Diễn đàn
Bóng đá
Văn hóa
Trang ảnh
Chuyên đề
Learning English
---------------
Nghe và Xem
Thời tiết
Giờ phát và Tần số
Ban Việt ngữ
---------------
BAN NGÔN NGỮ
*
*
*
*
 

*
Gửi trang này đến bè bạn
 
*
Bản để in ra


*

Cuốn Nhật ký trong tù đã được ca ngợi từ nhiều năm qua là một tác phẩm rất có giá trị văn học và lịch sử.

Bạn đang xem: Trở về từ quá khứ


Không chỉ các tác giả Việt phái mạnh và phương tây mà chính các nhân vật của Trung Quốc như Quách Mạt Nhược, Viên Ưng, Hoàng Tranh đều ca ngợi tập thơ này.

Một vào số 60 bài về Nhật ký trong tù đăng vào cuốn sách là của tác giả Trần Dân Tiên giới thiệu về "cụ Hồ thời gian ở tù mặt Trung Quốc".

Ngoài việc được coi như một chứng tích quan tiền trọng về giai đoạn cố chủ tịch Hồ Chí Minh hoạt động cách mạng tại Trung Quốc, tập Nhật ký vào tù, rộng một trăm bài thơ viết bằng chữ Hán, còn được nhìn nhận về giá trị trữ tình, tính cách mạng và tính nhỏ người của tác giả.

Nhưng nhà phê bình Đặng Tiến hiện sống tại Pháp nói tác phẩm này không có giá trị cao về nghệ thuật và tứ tưởng.

Viết khi nào?

Tuy nhiên, khi đọc cuốn Nhật ký vào tù vì chưng Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia ở Hà Nội in năm 2003 thì người đọc có thể thấy một vài chi tiết tạo chú ý.

Đó là bản gốc bút tích (ảnh chụp trang một tốt tạm gọi là bìa) ghi rõ bốn chữ Hán Ngục Trung Nhật Ký và ở dưới có nhì dòng về ngày tháng là 29.8.1932 và 10.9.1933.

Trong lúc đó, toàn bộ các tài liệu in trong cuốn sách này nhằm giới thiệu về Nhật ký vào tù và các bài bình luận, ca ngợi của nhiều tác giả Việt nam và nước ngoài đều nói rằng thời gian ông Hồ Chí Minh bị bắt giam là trong các năm 1942-1943.

Sách dẫn lời nhà phê bình văn học Nguyễn Đăng Mạnh khẳng định hơn một trăm bài thơ trong tập sách được Hồ Chủ tịch làm "chỉ vào bốn tháng".


*

Giáo sư Đặng thai Mai nói con số lẽ ra là 1942-1943

Lời nói đầu của bản in Nhật ký trong tù, NXB Văn hóa, Hà Nội, 1960, cũng ghi trên đây là "cuốn sổ tay của Hồ Chủ tịch, gồm những bài thơ mà Người đã viết trong cảnh lao tù từ mùa thu 1942 đến mùa thu 1943."

Giải thích

Vào năm 2004, trên báo Lao Động chạy một sêri bài tìm hiểu về nguyên tác "Ngục trung nhật ký", trong đó giải thích về bỏ ra tiết ngày tháng này.

Tác giả Hoàng Quảng Uyên viết: "Về sự "nhầm lẫn" này, giáo sư Đặng bầu Mai, Viện trưởng Viện Văn học đã mang lại biết: "Cuốn sổ tay của chưng hiện còn được lưu giữ trữ, bao gồm ghi bên trên bìa hai số lượng 1932-1933."

"Trong thời gian Viện Văn học hiệu đính bạn dạng dịch lao tù trung nhật ký, shop chúng tôi đề đạt lên Bác câu hỏi về điểm này, qua Ban Tuyên giáo. Và được trả lời, hai số lượng trên đấy là sai, đáng ra là 1942-1943" (Đặng thai Mai: Nghiên cứu, học tập thơ văn hồ Chí Minh, NXB KHXH -1979)."

Thơ và sổ tay

Từ trang đó trở đi, nét chữ viết khá khác phần thơ. Theo những người biên soạn cuốn sách thì phần sau là phần tác giả dùng làm sổ tay, ghi chép các sự kiện chính trị quốc tế, khu vực vực và Việt Nam.

Đặc biệt hơn là trong phần sổ tay này có nhiều chữ tiếng Việt và tiếng Pháp viết lẫn vào với chữ Hán.

Về bé số các bài thơ vào Ngục Trung Nhật Ký cũng có một số điều không được thống nhất, ngay trong cuốn sách của NXB Chính trị Quốc gia.

Xem thêm: Thưởng thức bánh mì thịt nướng ngon ở sài gòn, dân sành ăn đã biết hết chưa?

Sách trích nhà nghiên cứu Nguyễn Đăng Mạnh nói rằng "Vũ Quần Phương khẳng định Bác Hồ là một nghệ sĩ đầy tài năng vì Người có khả năng sáng tác hơn 133 bài thơ trong có 14 tháng, mà là 14 tháng ở tù".

Nguyễn Đăng Mạnh "chỉnh Vũ Quần Phương" ở bé số thời gian tác giả ở tù "không phải trong 14 tháng, mà chủ yếu chỉ trong 4 tháng". Xin chú ý con số bài thơ mà Vũ Quần Phương nêu là 133 và Nguyễn Đăng Mạnh cũng ko sửa.

Nguyễn Đình Thi, vẫn trong phần viết nêu trên, thì đưa ra nhỏ số 150 bài. Còn Harrison S. Salisbury vào lời giới thiệu bản tiếng Anh in năm 1971 ở Mỹ lại nói đó là 115 bài.

............................................................................

Hoa MaiTôi đã từng nghiền đi ngẫm lại tập Nhật ký vào tù. Có một điều lạ là sau này trên báo người ta lại đăng thêm một số bài mới được dịch. Ko lẽ bản dịch Hán văn đến chữ mới đủ khả năng dịch nó? xuất xắc còn điêu gì khuất tất? Giọng thơ mà tôi cảm được ở Nhật ký vào tù nghe rất khác với giọng thơ của các bài sau này. Tôi hoàn toàn ko nghĩ rằng ngày tháng bị ghi lộn. Làm sao mà bạn có thể ghi lộn được cái ngày tháng quá nhiều ấn tượng lên cuốn sổ gọi là để đời?

Hoa Cỏ May, Hà NộiBác Tony cứ đùa. Ở Việt Nam làm những gì có ai bị tóm gọn vào tù vày chê Nhật cam kết trong tù. Bác thích thì cứ viết thoải mái, chỉ tất cả điều ko được xuất bản thành sách báo để đời thôi. Bác bỏ cứ tin mấy thằng bất mãn, mấy ông bội nghịch động làm cho gì?

Em thì em hoài nghi Nhật ký kết Trong tù chưa phải là của ông Hồ. Về giá trị nghệ thuật, em thấy Nhật ký kết trong tù có rất nhiều bài chỉ đơn giản dễ dàng là tả thực, không tốt mấy. Nhưng tất cả những bài thì chính xác là thơ của thi nhân thiên tài. Ấy là em nhấn xét quả phiên bản dịch thôi. Cũng chẳng chen "tính Đảng", "tính giai cấp" tẹo như thế nào đâu nhá.

HuyNếu trong bài thi của một sỹ tử mà bao gồm hai đường nét chữ khác nhau (vần thơ và chữ trong sổ tay), trên bìa sách ngày,tháng trước khi thí sinh thi mười năm, quí vị bao gồm nghĩ là bài bác đó của thiết yếu thí sinh đi thi không? Ông tp hcm hay dùng hồ hết danh ngôn của người khác nói, những người dân tôn sùng ông sẽ "lập lờ" là "bác nói". Tôi nghĩ chuyện này cũng ko ngoại lệ.

Leo Wong, Toronto, CanadaÔng Hồ có cái tính phù hợp tự tôn sùng bạn dạng thân của mình, chả bao gồm ai đi viết thơ hay đem tên không giống viết báo để tự ca ngợi phiên bản thân bản thân như ông hồ cả. Chưa kể bạn dạng thân của ông chụp vô số hình, quay không ít phim mà bản thân ông lại đóng một vai bao gồm như một người rất ư là cao cả, giả dụ như ông cao cả như bạn ta tôn sùng hẳn nhiên bạn dạng thân ông Hồ phải ghi nhận khiêm tốn, đằng này lại ngược lại. Hồi còn học cấp cho ba, tui cứ vướng mắc mãi lý do người khác thường rõ cho từng chi tiếc rằng ông hồ bị đày đi đâu và làm những gì mà xuất khẩu thành thơ từ phần đa nơi như thế nếu ko nói trắng ra là từ ông hồ nước nói ra hoặc CS từ bỏ bịa ra. Chưa kể, đơn vị tù của Tưởng là tù thiết yếu trị, ko nằm ngoài kĩ năng thơ của ông hồ nước là thơ của tín đồ tù thiết yếu trị khác !!!

Xét về ý nghĩa, lắm bài trong "Ngục Trung Nhật Ký" chỉ cần copy ý tưởng. Ví dụ: Thơ nguyên văn của Trung Hoa: "Quân trên Tương Giang đầu Thiếp tại Tương Giang vỹ Tương giao bất tương thức Đồng độ ẩm Tương Giang thuỷ." Thì trong Nhật ký trong tù, lại có thơ: "Quân trên thiết tuy vậy tiền. Thiếp trên ..." mà lại được trợ thời dịch là: "Anh sống trong tuy vậy sắt em nghỉ ngơi ngoài song sắt sát nhau vào tấc gang mà hải dương trời giải pháp mặt..." còn những bài trong những số ấy cũng vậy nữa.

Nguyễn Hùng, Hoa KỳNgục Trung Nhật Ký là một trong những tập thơ vừa có mức giá trị thẩm mỹ và giá bán trị tứ tưởng. Cho dù có ngững chủ ý phảm bác, hay là không đồng ý. Thì càng tạo nên tác phẩm có giá trị hơn, danh tiếng hơn và mũm mĩm hơn.

Trịnh Chương, Thanh HóaCách mạng vn dựa vào dân là chính, nếu như lấy người làm của mình thì người dân nước ta sẽ nghĩ thế nào? rộng nữa tài năng thơ phú của Bác Hồ đã thể hiện qua hàng loạt các bài thơ bác làm gửi tặng đồng bào chiến sĩ.

Cũng đừng quên Bác Hồ sáng lập khá nhiều tờ báo ở nước ngoài. Còn về nhân cách, Người không bao giờ nhận riêng rẽ công trạng về mình, một đời giản dị vì dân vì nước. Con người tài đức như thế thì làm sao không phải là tác giả của Ngục Trung Nhật Ký chứ? Nhiều bạn ở phía trên có khi không đọc hết một phần ba tập Nhật Ký đã vội ra ý kiến, như thế chả sai lầm sao. Còn giá trị nghệ thuật tác phẩm thì cứ để người có trình độ đánh giá mới thấy hết. Hồi cấp ba mới đọc vài bài thơ vào sách thì sao hiểu được giá trị của nó.

Tony, CanadaNếu thật ông Hồ Chí Minh viết cuốn NKTT thì nó cũng chỉ có mức giá trị lịch sử. Riêng tôi đã từng được học trong chương trình phổ biến và thú thật chẳng thấy có giá trị gì về tính văn chương. Chỉ rất có thể gượng ép ca tụng theo hình dạng ông là nhà quân sự mà viết được như thế là hơi lắm rồi,. Đem ra mà lại bình thơ của ông một cách tự do mà không trở nên bỏ tù tôi chắc chắn rằng phát chỉ ra khối vấn đề buồn cười.

Hậu SinhHồi tôi vượt biên giới bị bắt làm việc trong trại tù thì bí quyết vài tuần lại đột xuất thăm khám xét tứ trang, trong cả vài mảnh giấy báo để sử dụng cho việc cá nhân cũng bị kiểm tra, thì hoá ra mặt Tầu thời chúng ta Tưởng tù chủ yếu trị chỉ bị giam thể xác, còn tinh thần thì từ do, được dễ chịu làm thơ bất khuất?

Tôi cũng nghe có kẻ ghét ghen đoán già đoán non là chưng Hồ lặt được tập thơ này của một fan tù khác sẽ chết bỏ lại trong tù hãm (?) Vào trong năm 1932 cho 1933 thì chưng ở đầy đủ đâu ? Tôi do dự người ta rất có thể kiểm tra nhị ghi chú tháng ngày trong tập thơ, cái nào trước chiếc nào sau, gồm phải vì chưng cùng một bạn viết,và vì sao lại như vậy?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *